TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:25:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 917《無畏三藏禪要》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 917《Vô Úy Tam Tạng Thiền Yếu 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 917 無畏三藏禪要 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 917 Vô Úy Tam Tạng Thiền Yếu # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 917   No. 917 無畏三藏禪要(海仁睿) Vô Úy Tam Tạng Thiền Yếu (hải nhân duệ ) 中天竺摩伽陀國王舍城那爛陀竹林寺三 Trung Thiên Trúc Ma-già-đà quốc Vương-Xá thành Na-lan-đà Trúc lâm tự tam 藏沙門諱輸波迦羅。唐言善無畏。 tạng Sa Môn húy Thâu-ba-ca-la 。đường ngôn thiện vô úy 。 剎利種豪貴族。 sát lợi chủng hào quý tộc 。 共嵩岳會善寺大德禪師敬賢和上。對論佛法。略敘大乘旨要。 cọng tung nhạc hội thiện tự Đại Đức Thiền sư kính hiền hòa thượng 。đối luận Phật Pháp 。lược tự Đại-Thừa chỉ yếu 。 頓開眾生心地令速悟道。及受菩薩戒。羯磨儀軌。 đốn khai chúng sanh tâm địa lệnh tốc ngộ đạo 。cập thọ/thụ Bồ-tát giới 。Yết-ma nghi quỹ 。 序之如左。 tự chi như tả 。 夫欲入大乘法者。 phu dục nhập Đại-Thừa Pháp giả 。 先須發無上菩提心受大菩薩戒身器清淨。然後受法。 tiên tu phát vô thượng Bồ-đề tâm thọ/thụ đại Bồ-tát giới thân khí thanh tịnh 。nhiên hậu thọ/thụ Pháp 。 略作十一門分別。 lược tác thập nhất môn phân biệt 。 第一發心門 第二供養門 第三懺悔門 đệ nhất phát tâm môn  đệ nhị cúng dường môn  đệ tam sám hối môn  第四歸依門 第五發菩提心門 第六問遮  đệ tứ quy y môn  đệ ngũ phát Bồ-đề tâm môn  đệ lục vấn già 難門 第七請師門 第八羯磨門 第九結 nạn/nan môn  đệ thất thỉnh sư môn  đệ bát Yết-ma môn  đệ cửu kết 界門 第十修四攝門 第十一十重戒門 giới môn  đệ thập tu tứ nhiếp môn  đệ thập nhất thập trọng giới môn   第一發心門   đệ nhất phát tâm môn 弟子某甲等。 đệ-tử mỗ giáp đẳng 。 歸命十方一切諸佛諸大菩薩大菩提心。為大導師。能令我等離諸惡趣。 quy mạng thập phương nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát đại Bồ-đề tâm 。vi/vì/vị đại đạo sư 。năng lệnh ngã đẳng ly chư ác thú 。 能示人天大涅槃路。是故我今至心頂禮。 năng thị nhân thiên đại Niết Bàn lộ 。thị cố ngã kim chí tâm đảnh lễ 。   第二供養門(次應教令運心。遍想十方諸佛。   đệ nhị cúng dường môn (thứ ưng giáo lệnh vận tâm 。biến tưởng thập phương chư Phật 。 及無邊  世界。微塵剎海。恒沙諸佛菩薩。想自身於一一佛前。 cập vô biên   thế giới 。vi trần sát hải 。hằng sa chư Phật Bồ-tát 。tưởng tự thân ư nhất nhất Phật tiền 。 頂禮讚歎供養之)弟子某甲等。十方世界所有一切最勝上妙。 đảnh lễ tán thán cúng dường chi )đệ-tử mỗ giáp đẳng 。thập phương thế giới sở hữu nhất thiết tối thắng thượng diệu 。 香華旛蓋種種勝事。 hương hoa phan cái chủng chủng thắng sự 。 供養諸佛及諸菩薩大菩提心。我今發心盡未來際。 cúng dường chư Phật cập chư Bồ-tát đại Bồ-đề tâm 。ngã kim phát tâm tận vị lai tế 。 至誠供養至心頂禮。 chí thành cúng dường chí tâm đảnh lễ 。   第三懺悔門   đệ tam sám hối môn 弟子某甲。自從過去無始已來。乃至今日。 đệ-tử mỗ giáp 。tự tùng quá khứ vô thủy dĩ lai 。nãi chí kim nhật 。 貪瞋癡等一切煩惱。及忿恨等諸隨煩惱。 tham sân si đẳng nhất thiết phiền não 。cập phẫn hận đẳng chư tùy phiền não 。 惱亂身心廣造一切諸罪。 não loạn thân tâm quảng tạo nhất thiết chư tội 。 身業不善殺盜邪婬。口業不善妄言綺語惡口兩舌。 thân nghiệp bất thiện sát đạo tà dâm 。khẩu nghiệp bất thiện vọng ngôn khỉ ngữ ác khẩu lưỡng thiệt 。 意業不善貪瞋邪見。一切煩惱無始相續纏染身心。 ý nghiệp bất thiện tham sân tà kiến 。nhất thiết phiền não vô thủy tướng tục triền nhiễm thân tâm 。 令身口意造罪無量。或殺父母。殺阿羅漢。 lệnh thân khẩu ý tạo tội vô lượng 。hoặc sát phụ mẫu 。sát A-la-hán 。 出佛身血。破和合僧。毀謗三寶。打縛眾生。 xuất Phật thân huyết 。phá hòa hợp tăng 。hủy báng Tam Bảo 。đả phược chúng sanh 。 破齋破戒。飲酒噉肉。如是等罪。 phá trai phá giới 。ẩm tửu đạm nhục 。như thị đẳng tội 。 無量無邊不可憶知。今日誠心發露懺悔。 vô lượng vô biên bất khả ức tri 。kim nhật thành tâm phát lộ sám hối 。 一懺已後永斷相續更不敢作。 nhất sám dĩ hậu vĩnh đoạn tướng tục cánh bất cảm tác 。 唯願十方一切諸佛諸大菩薩加持護念。能令我等罪障消滅。至心頂禮。 duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát gia trì hộ niệm 。năng lệnh ngã đẳng tội chướng tiêu diệt 。chí tâm đảnh lễ 。   第四歸依門   đệ tứ quy y môn 弟子某甲。始從今身乃至當坐菩提道場。 đệ-tử mỗ giáp 。thủy tòng kim thân nãi chí đương tọa Bồ-đề đạo tràng 。 歸依如來無上三身。歸依方廣大乘法藏。 quy y Như Lai vô thượng tam thân 。quy y phương quảng đại thừa Pháp tạng 。 歸依一切不退菩薩僧。 quy y nhất thiết bất thoái Bồ-tát tăng 。 惟願十方一切諸佛諸大菩薩。證知我等。至心頂禮。 duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát 。chứng tri ngã đẳng 。chí tâm đảnh lễ 。   第五發菩提心門   đệ ngũ phát Bồ-đề tâm môn 弟子某甲。始從今身乃至當坐菩提道場。 đệ-tử mỗ giáp 。thủy tòng kim thân nãi chí đương tọa Bồ-đề đạo tràng 。 誓願發無上大菩提心。 thệ nguyện phát vô thượng đại Bồ-đề tâm 。  眾生無邊誓願度  福智無邊誓願集  chúng sanh vô biên thệ nguyện độ   phước trí vô biên thệ nguyện tập  法門無邊誓願學  如來無邊誓願仕  Pháp môn vô biên thệ nguyện học   Như Lai vô biên thệ nguyện sĩ  無上佛道誓願成  vô thượng Phật đạo thệ nguyện thành 今所發心。復當遠離我法二相。 kim sở phát tâm 。phục đương viễn ly ngã pháp nhị tướng 。 顯明本覺真如。平等正智現前得善巧智。 hiển minh bổn giác chân như 。bình đẳng chánh trí hiện tiền đắc thiện xảo trí 。 具足圓滿普賢之心。唯願十方一切諸佛諸大菩薩。 cụ túc viên mãn Phổ Hiền chi tâm 。duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát 。 證知我等。至心懺悔。 chứng tri ngã đẳng 。chí tâm sám hối 。   第六問遮難門   đệ lục vấn già nạn/nan môn 先問。若有犯七逆罪者。師不應與授戒。 tiên vấn 。nhược hữu phạm thất nghịch tội giả 。sư bất ưng dữ thọ giới 。 應教懺悔。須七日二七日乃至七七日。 ưng giáo sám hối 。tu thất nhật nhị thất nhật nãi chí thất thất nhật 。 復至一年懇到懺悔須現好相。若不見好相。 phục chí nhất niên khẩn đáo sám hối tu hiện hảo tướng 。nhược/nhã bất kiến hảo tướng 。 受戒亦不得戒。諸佛子汝等。從生已來。不殺父耶(有輕犯者。 thọ/thụ giới diệc bất đắc giới 。chư Phật tử nhữ đẳng 。tùng sanh dĩ lai 。bất sát phụ da (hữu khinh phạm giả 。 應須首罪。必不隱藏。得大罪報。乃至彼等犯者亦爾。無犯者答無)。 ưng tu thủ tội 。tất bất ẩn tạng 。đắc Đại tội báo 。nãi chí bỉ đẳng phạm giả diệc nhĩ 。vô phạm giả đáp vô )。 汝等不殺母耶。不出佛身血耶。 nhữ đẳng bất sát mẫu da 。bất xuất Phật thân huyết da 。 不殺阿羅漢耶。不殺和尚耶。不殺阿闍梨耶。 bất sát A-la-hán da 。bất sát hòa thượng da 。bất sát A-xà-lê da 。 不破和合僧耶。汝等若犯如上七逆罪者。 bất phá hòa hợp tăng da 。nhữ đẳng nhược/nhã phạm như thượng thất nghịch tội giả 。 應須對眾發露懺悔。不得覆藏。必墮無間受無量苦。 ưng tu đối chúng phát lộ sám hối 。bất đắc phước tạng 。tất đọa Vô gián thọ/thụ vô lượng khổ 。 若依佛教發露懺悔者。必得重罪消滅得清淨身。 nhược/nhã y Phật giáo phát lộ sám hối giả 。tất đắc trọng tội tiêu diệt đắc thanh tịnh thân 。 入佛智慧速證無上正等菩提。 nhập Phật trí tuệ tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 若不犯者但自答無。諸佛子等。 nhược/nhã bất phạm giả đãn tự đáp vô 。chư Phật tử đẳng 。 汝從今日乃至當坐菩提道場。能精勤受持一切諸佛諸大菩薩。 nhữ tùng kim nhật nãi chí đương tọa Bồ-đề đạo tràng 。năng tinh cần thọ trì nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát 。 最勝最上大律儀戒否。此名所謂三聚淨戒。 tối thắng tối thượng Đại luật nghi giới phủ 。thử danh sở vị tam tụ tịnh giới 。 攝律儀戒。攝善法戒。饒益有情戒。 nhiếp luật nghi giới 。nhiếp thiện Pháp giới 。nhiêu ích hữu tình giới 。 汝等從今身乃至成佛。於其中間誓不犯能持否(答能)。 nhữ đẳng tùng kim thân nãi chí thành Phật 。ư kỳ trung gian thệ bất phạm năng trì phủ (đáp năng )。 於其中間。 ư kỳ trung gian 。 不捨離三聚淨戒四弘誓願能持否(答能)既發菩提心受菩薩戒。 bất xả ly tam tụ tịnh giới tứ hoằng thệ nguyện năng trì phủ (đáp năng )ký phát Bồ-đề tâm thọ/thụ Bồ-tát giới 。 惟願十方一切諸佛大菩薩。證明我等加持我等。 duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật đại Bồ-tát 。chứng minh ngã đẳng gia trì ngã đẳng 。 令我永不退轉。至心頂禮。 lệnh ngã vĩnh Bất-thoái-chuyển 。chí tâm đảnh lễ 。   第七請師門   đệ thất thỉnh sư môn 弟子某甲等。奉請十方一切諸佛及諸菩薩。 đệ-tử mỗ giáp đẳng 。phụng thỉnh thập phương nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát 。 觀世音菩薩。彌勒菩薩。虛空藏菩薩。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát 。 普賢菩薩。執金剛菩薩。文殊師利菩薩。金剛藏菩薩。 Phổ Hiền Bồ Tát 。chấp Kim Cương Bồ-tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。Kim Cương tạng Bồ Tát 。 除蓋障菩薩。及餘一切大菩薩眾。憶昔本願。 trừ cái chướng Bồ Tát 。cập dư nhất thiết đại Bồ-tát chúng 。ức tích Bổn Nguyện 。 來降道場。證明我等。至心頂禮。 lai hàng đạo tràng 。chứng minh ngã đẳng 。chí tâm đảnh lễ 。 弟子(某甲)奉請釋迦牟尼佛。為和上。奉請文殊師利。 đệ-tử (mỗ giáp )phụng thỉnh Thích Ca Mâu Ni Phật 。vi/vì/vị hòa thượng 。phụng thỉnh Văn-thù-sư-lợi 。 為羯磨阿闍梨。奉請十方諸佛。為證戒師。 vi/vì/vị Yết ma A-xà-lê 。phụng thỉnh thập phương chư Phật 。vi/vì/vị chứng giới sư 。 奉請一切菩薩摩訶薩。為同學法侶。 phụng thỉnh nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vi/vì/vị đồng học pháp lữ 。 唯願諸佛諸大菩薩慈悲故。哀受我請。至心頂禮。 duy nguyện chư Phật chư đại Bồ-tát từ bi cố 。ai thọ/thụ ngã thỉnh 。chí tâm đảnh lễ 。   第八羯磨門   đệ bát Yết-ma môn 諸佛子諦聽。今為汝等羯磨授戒。 chư Phật tử đế thính 。kim vi/vì/vị nhữ đẳng Yết-ma thọ giới 。 正是得戒之時。至心諦聽羯磨文。 chánh thị đắc giới chi thời 。chí tâm đế thính Yết-ma văn 。 十方三世一切諸佛諸大菩薩。慈悲憶念。 thập phương tam thế nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát 。từ bi ức niệm 。 此諸佛子。始從今日。乃至當坐菩提道場。 thử chư Phật tử 。thủy tòng kim nhật 。nãi chí đương tọa Bồ-đề đạo tràng 。 受學過去現在未來一切諸佛菩薩淨戒。 thọ học quá khứ hiện tại vị lai nhất thiết chư Phật Bồ Tát tịnh giới 。 所謂攝律儀戒。攝善法戒。饒益有情戒。 sở vị nhiếp luật nghi giới 。nhiếp thiện Pháp giới 。nhiêu ích hữu tình giới 。 此三淨戒具足受持(如是至三)至心頂禮。 thử tam tịnh giới cụ túc thọ trì (như thị chí tam )chí tâm đảnh lễ 。   第九結戒門   đệ cửu kết giới môn 諸佛子等。始從今日。乃至當證無上菩提。 chư Phật tử đẳng 。thủy tòng kim nhật 。nãi chí đương chứng vô thượng Bồ-đề 。 當具足受持諸佛菩薩淨戒。今受淨戒竟。 đương cụ túc thọ trì chư Phật Bồ-tát tịnh giới 。kim thọ/thụ tịnh giới cánh 。 是事如是持(如是至三)至心頂禮。 thị sự như thị trì (như thị chí tam )chí tâm đảnh lễ 。   第十修四攝門   đệ thập tu tứ nhiếp môn 諸佛子等。如上已發菩提心。具菩薩戒已。 chư Phật tử đẳng 。như thượng dĩ phát Bồ-đề tâm 。cụ Bồ-tát giới dĩ 。 然應修四攝法及十重戒。不應虧犯。其四攝者。 nhiên ưng tu tứ nhiếp Pháp cập thập trọng giới 。bất ưng khuy phạm 。kỳ tứ nhiếp giả 。 所謂布施愛語利行同事。 sở vị bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。 為欲調伏無始慳貪。及饒益眾生故應行布施。 vi/vì/vị dục điều phục vô thủy xan tham 。cập nhiêu ích chúng sanh cố ưng hạnh/hành/hàng bố thí 。 為欲調伏瞋恚憍慢煩惱。及利益眾生故應行愛語。 vi/vì/vị dục điều phục sân khuể kiêu mạn phiền não 。cập lợi ích chúng sanh cố ưng hạnh/hành/hàng ái ngữ 。 為欲饒益眾生。及滿本願故應修利行。 vi/vì/vị dục nhiêu ích chúng sanh 。cập mãn Bổn Nguyện cố ưng tu lợi hạnh/hành/hàng 。 為欲親近大善知識。 vi/vì/vị dục thân cận đại thiện tri thức 。 及令善心無間斷故應行同事(如是四法此修行處)。 cập lệnh thiện tâm Vô gián đoạn cố ưng hạnh/hành/hàng đồng sự (như thị tứ pháp thử tu hành xứ/xử )。   第十一十重戒門   đệ thập nhất thập trọng giới môn 諸佛子受持菩薩戒。所謂十重戒者。 chư Phật tử thọ trì Bồ-tát giới 。sở vị thập trọng giới giả 。 今當宣說至心諦聽。 kim đương tuyên thuyết chí tâm đế thính 。 一者不應退菩提心。妨成佛故。 nhất giả bất ưng thoái Bồ-đề tâm 。phương thành Phật cố 。  二者不應捨三寶歸依外道。是邪法故。  nhị giả bất ưng xả Tam Bảo quy y ngoại đạo 。thị tà pháp cố 。  三者不應毀謗三寶及三乘教典。背佛性故。  tam giả bất ưng hủy báng Tam Bảo cập tam thừa giáo điển 。bối Phật tánh cố 。  四者於甚深大乘經典不通解處。不應生疑惑。  tứ giả ư thậm thâm Đại thừa Kinh điển bất thông giải xứ/xử 。bất ưng sanh nghi hoặc 。 非凡夫境故。 五者若有眾生已發菩提心者。 phi phàm phu cảnh cố 。 ngũ giả nhược hữu chúng sanh dĩ phát Bồ-đề tâm giả 。 不應說如是法令退菩提心趣向二乘。 bất ưng thuyết như thị pháp lệnh thoái Bồ-đề tâm thú hướng nhị thừa 。 斷三寶種故。 六者未發菩提心者。 đoạn Tam Bảo chủng cố 。 lục giả vị phát Bồ-đề tâm giả 。 亦不應說如是法令彼發於二乘之心。違本願故。 diệc bất ưng thuyết như thị pháp lệnh bỉ phát ư nhị thừa chi tâm 。vi Bổn Nguyện cố 。  七者對小乘人及邪見人前。不應輒說深妙大乘。  thất giả đối Tiểu thừa nhân cập tà kiến nhân tiền 。bất ưng triếp thuyết thâm diệu Đại-Thừa 。 恐彼生謗獲大殃故。 khủng bỉ sanh báng hoạch Đại ương cố 。  八者不應發起諸邪見等法。令斷善根故。 九者於外道前。  bát giả bất ưng phát khởi chư tà kiến đẳng Pháp 。lệnh đoạn thiện căn cố 。 cửu giả ư ngoại đạo tiền 。 不應自說我具無上菩提妙戒。 bất ưng tự thuyết ngã cụ vô thượng Bồ-đề diệu giới 。 令彼以瞋恨心求如是物。不能辦得令退菩提心。二俱有損故。 lệnh bỉ dĩ sân hận tâm cầu như thị vật 。bất năng biện đắc lệnh thoái Bồ-đề tâm 。nhị câu hữu tổn cố 。  十者但於一切眾生。有所損害及無利益。  thập giả đãn ư nhất thiết chúng sanh 。hữu sở tổn hại cập vô lợi ích 。 皆不應作及教人作見作隨喜。 giai bất ưng tác cập giáo nhân tác kiến tác tùy hỉ 。 於利他法及慈悲心相違背故。 ư lợi tha Pháp cập từ bi tâm tướng vi bội cố 。 已上是授菩薩戒竟。汝等應如是清淨受持。 dĩ thượng thị thọ/thụ Bồ-tát giới cánh 。nhữ đẳng ưng như thị thanh tịnh thọ trì 。 勿令虧犯。 vật lệnh khuy phạm 。 已受三聚淨戒竟。 dĩ thọ/thụ tam tụ tịnh giới cánh 。 次應受觀智密要禪定法門大乘妙旨。 thứ ưng thọ/thụ quán trí mật yếu Thiền định Pháp môn Đại-Thừa diệu chỉ 。 夫欲受法。此法深奧。信者甚希。不可對眾。 phu dục thọ/thụ Pháp 。thử pháp thâm áo 。tín giả thậm hy 。bất khả đối chúng 。 量機密授。仍須先為說種種方便。 lượng ky mật thụ 。nhưng tu tiên vi/vì/vị thuyết chủng chủng phương tiện 。 會通聖教令生堅信決除疑網。然可開曉。 hội thông Thánh giáo lệnh sanh kiên tín quyết trừ nghi võng 。nhiên khả khai hiểu 。 輸波迦羅三藏曰。眾生根機不同。大聖設教亦復非一。 Thâu-ba-ca-la Tam Tạng viết 。chúng sanh căn ky bất đồng 。đại thánh thiết giáo diệc phục phi nhất 。 不可偏執一法互相是非。尚不得人天報。 bất khả thiên chấp nhất pháp hỗ tương thị phi 。thượng bất đắc nhân thiên báo 。 況無上道。或有單行布施得成佛。 huống vô thượng đạo 。hoặc hữu đan hạnh/hành/hàng bố thí đắc thành Phật 。 或有唯脩戒亦得作佛。忍進禪慧。乃至八萬四千塵沙法門。 hoặc hữu duy tu giới diệc đắc tác Phật 。nhẫn tiến/tấn Thiền tuệ 。nãi chí bát vạn tứ thiên trần sa Pháp môn 。 一一門入悉得成佛。 nhất nhất môn nhập tất đắc thành Phật 。 今者且依金剛頂經設一方便。作斯修行乃至成佛。 kim giả thả y Kim Cương đính Kinh thiết nhất phương tiện 。tác tư tu hành nãi chí thành Phật 。 若聞此說當自淨意寂然安住。 nhược/nhã văn thử thuyết đương tự tịnh ý tịch nhiên an trụ 。 於是三藏居眾會中不起于坐。寂然不動如入禪定可經良久。 ư thị Tam Tạng cư chúng hội trung bất khởi vu tọa 。tịch nhiên bất động như nhập Thiền định khả Kinh lương cửu 。 方從定起遍觀四眾。四眾合掌扣頭。珍重再三而已。 phương tùng định khởi biến quán Tứ Chúng 。Tứ Chúng hợp chưởng khấu đầu 。trân trọng tái tam nhi dĩ 。 三藏久乃發言曰。前雖受菩薩淨戒。 Tam Tạng cửu nãi phát ngôn viết 。tiền tuy thọ/thụ Bồ Tát tịnh giới 。 今須重受諸佛內證無漏清淨法戒。方今可入禪門。 kim tu trọng thọ/thụ chư Phật nội chứng vô lậu thanh tịnh Pháp giới 。phương kim khả nhập Thiền môn 。 入禪門已。要須誦此陀羅尼。陀羅尼者。 nhập Thiền môn dĩ 。yếu tu tụng thử Đà-la-ni 。Đà-la-ni giả 。 究竟至極同於諸佛。乘法悟入一切智海。 cứu cánh chí cực đồng ư chư Phật 。thừa Pháp ngộ nhập nhất thiết trí hải 。 是名真法戒也。此法祕密不令輒聞。若欲聞者。 thị danh chân pháp giới dã 。thử pháp bí mật bất lệnh triếp văn 。nhược/nhã dục văn giả 。 先受一陀羅尼曰。 tiên thọ/thụ nhất Đà-la-ni viết 。 o.m sa ma ya stva.m o.m sa ma ya stva.m 唵 三(去) 昧 耶 薩怛鑁 úm  tam (khứ ) muội  da  tát đát tông 此陀羅尼令誦三遍。即合聞戒及餘祕法。 thử Đà-la-ni lệnh tụng tam biến 。tức hợp văn giới cập dư bí pháp 。 亦能具足一切菩薩清淨律儀。 diệc năng cụ túc nhất thiết Bồ Tát thanh tịnh luật nghi 。 諸大功德不可具說。 chư Đại công đức bất khả cụ thuyết 。 又為發心。復授一陀羅尼曰。 hựu vi/vì/vị phát tâm 。phục thọ/thụ nhất Đà-la-ni viết 。 o.m bo dhi ci tta mu tpa da ya o.m bo dhi ci tta mu tpa da ya 唵 (曰/月) 地 唧 多 母 怛波(二合) 娜 野 úm  (viết /nguyệt ) địa  唧 đa  mẫu  đát ba (nhị hợp ) na  dã mi mi 此陀羅尼復誦三遍。即發菩提心乃至成佛。 thử Đà-la-ni phục tụng tam biến 。tức phát Bồ-đề tâm nãi chí thành Phật 。 堅固不退。 kiên cố bất thoái 。 又為證入。復受一陀羅尼曰。 hựu vi/vì/vị chứng nhập 。phục thọ/thụ nhất Đà-la-ni viết 。 o.m ci tta pra ti  vai dha.m o.m ci tta pra ti  vai dha.m 唵 唧 多 鉢羅(二合) 底(丁以切) 吠(尾禮切)(引) 曇(去) úm  唧 đa  bát la (nhị hợp ) để (đinh dĩ thiết ) phệ (vĩ lễ thiết )(dẫn ) đàm (khứ ) ka ro mi ka ro mi 迦 嚕(轉舌) 迷 Ca  lỗ (chuyển thiệt ) mê 此陀羅尼復誦三遍。即得一切甚深戒藏。 thử Đà-la-ni phục tụng tam biến 。tức đắc nhất thiết thậm thâm giới tạng 。 及具一切種智。速證無上菩提。 cập cụ nhất thiết chủng trí 。tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。 一切諸佛同聲共說。 nhất thiết chư Phật đồng thanh cọng thuyết 。 又為入菩薩行位。復授一陀羅尼曰。 hựu vi/vì/vị nhập Bồ Tát hạnh vị 。phục thọ/thụ nhất Đà-la-ni viết 。 o.m dha jra ma  .n.da la.m pra ve o.m dha jra ma  .n.da la.m pra ve 唵 嚩 日羅 滿 吒(上) 藍 鉢囉(二合) 避 úm  phược  nhật La  mãn  trá (thượng ) lam  bát La (nhị hợp ) tị `sa  ma `sa  ma 捨 迷 xả  mê 此陀羅尼若誦三遍。 thử Đà-la-ni nhược/nhã tụng tam biến 。 即證一切灌頂曼荼羅位。於諸祕密聽無障礙。既入菩薩灌頂之位。 tức chứng nhất thiết quán đảnh mạn-đà-la vị 。ư chư bí mật thính vô chướng ngại 。ký nhập Bồ Tát quán đảnh chi vị 。 堪受禪門。已上授無漏真法戒竟。 kham thọ/thụ Thiền môn 。dĩ thượng thọ/thụ vô lậu chân pháp giới cánh 。 又先為擁護行人。授一陀羅尼曰。 hựu tiên vi/vì/vị ủng hộ hạnh/hành/hàng nhân 。thọ/thụ nhất Đà-la-ni viết 。 o.m `suu thaa `su thaa o.m `suu thaa `su thaa 唵 戍 馱 戍 馱 úm  thú  Đà  thú  Đà 先誦十萬遍除一切障。三業清淨。罪垢消滅。 tiên tụng thập vạn biến trừ nhất thiết chướng 。tam nghiệp thanh tịnh 。tội cấu tiêu diệt 。 魔邪不嬈。如淨白素易受染色行人亦爾。 ma tà bất nhiêu 。như tịnh bạch tố dịch thọ/thụ nhiễm sắc hạnh/hành/hàng nhân diệc nhĩ 。 罪障滅已速證三昧。 tội chướng diệt dĩ tốc chứng tam muội 。 又為行者授一陀羅尼曰。 hựu vi/vì/vị hành giả thọ/thụ nhất Đà-la-ni viết 。 o.m sa rva vi  de svaa haa o.m sa rva vi  de svaa haa 唵 薩 婆 尾 提 娑嚩(二合) 賀(引) úm  tát  Bà  vĩ  Đề  sa phược (nhị hợp ) hạ (dẫn ) 持誦之法。或前後兩箇陀羅尼。 trì tụng chi Pháp 。hoặc tiền hậu lượng (lưỡng) cá Đà-la-ni 。 隨意誦一箇。不可並。恐興心不專。 tùy ý tụng nhất cá 。bất khả tịnh 。khủng hưng tâm bất chuyên 。 夫欲入三昧者。初學之時。 phu dục nhập tam muội giả 。sơ học chi thời 。 事絕諸境屏除緣務。獨一靜處半跏而坐已。須先作手印護持。 sự tuyệt chư cảnh bình trừ duyên vụ 。độc nhất tĩnh xứ/xử bán già nhi tọa dĩ 。tu tiên tác thủ ấn hộ trì 。 以檀慧並合竪。其戒忍方願。 dĩ đàn tuệ tịnh hợp thọ 。kỳ giới nhẫn phương nguyện 。 右押左正相叉著二背上。其進力合竪頭相拄曲。 hữu áp tả chánh tướng xoa trước/trứ nhị bối thượng 。kỳ tiến/tấn lực hợp thọ đầu tướng trụ khúc 。 開心中少許。其禪智並合竪即成。作此印已。 khai tâm trung thiểu hứa 。kỳ Thiền trí tịnh hợp thọ tức thành 。tác thử ấn dĩ 。 先印頂上。次印額上。即下印右肩。次印左肩。 tiên ấn đảnh/đính thượng 。thứ ấn ngạch thượng 。tức hạ ấn hữu kiên 。thứ ấn tả kiên 。 然後印心。次下印右膝。次印左膝。於一一印處。 nhiên hậu ấn tâm 。thứ hạ ấn hữu tất 。thứ ấn tả tất 。ư nhất nhất ấn xứ/xử 。 各誦前陀羅尼。七遍乃至七處訖。 các tụng tiền Đà-la-ni 。thất biến nãi chí thất xứ cật 。 然後於頂上散印訖。即執數珠念誦此陀羅尼。 nhiên hậu ư đảnh/đính thượng tán ấn cật 。tức chấp sổ châu niệm tụng thử Đà-la-ni 。 若能多誦二百三百遍。乃至三千五千亦得。每於坐時。 nhược/nhã năng đa tụng nhị bách tam bách biến 。nãi chí tam thiên ngũ thiên diệc đắc 。mỗi ư tọa thời 。 誦滿一洛叉。最異成就。既加持身訖。 tụng mãn nhất lạc xoa 。tối dị thành tựu 。ký gia trì thân cật 。 然端身正住如前半跏坐以右押左不須結全跏。 nhiên đoan thân chánh trụ/trú như tiền bán già tọa dĩ hữu áp tả bất tu kết/kiết toàn già 。 全跏則多痛。若心緣痛境即難得定。 toàn già tức đa thống 。nhược/nhã tâm duyên thống cảnh tức nan đắc định 。 若先來全跏坐得者最為妙也。然可直頭平望。 nhược/nhã tiên lai toàn già tọa đắc giả tối vi/vì/vị diệu dã 。nhiên khả trực đầu bình vọng 。 眼不用過開。又不用全合。大開則心散。合即惛沈。 nhãn bất dụng quá/qua khai 。hựu bất dụng toàn hợp 。Đại khai tức tâm tán 。hợp tức hôn trầm 。 莫緣外境。安坐即訖。然可運心供養懺悔。 mạc duyên ngoại cảnh 。an tọa tức cật 。nhiên khả vận tâm cúng dường sám hối 。 先標心觀察十方一切諸佛。 tiên tiêu tâm quan sát thập phương nhất thiết chư Phật 。 於人天會中為四眾說法。然後自觀己身。 ư nhân thiên hội trung vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp 。nhiên hậu tự quán kỷ thân 。 於一一諸佛前以三業虔恭禮拜讚嘆。行者作此觀時。 ư nhất nhất chư Phật tiền dĩ tam nghiệp kiền cung lễ bái tán thán 。hành giả tác thử quán thời 。 令了了分明如對目前。極令明見。 lệnh liễu liễu phân minh như đối mục tiền 。cực lệnh minh kiến 。 然後運心於十方世界。所有一切天上人間。 nhiên hậu vận tâm ư thập phương thế giới 。sở hữu nhất thiết Thiên thượng nhân gian 。 上妙香華幡蓋飲食珍寶種種供具。盡虛空遍法界。 thượng diệu hương hoa phan cái ẩm thực trân bảo chủng chủng cung cụ 。tận hư không biến Pháp giới 。 供養一切諸佛。諸大菩薩。法報化身。教理行果。 cúng dường nhất thiết chư Phật 。chư đại Bồ-tát 。Pháp báo hóa thân 。giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。 及大會眾。行者作此供養已。 cập đại hội chúng 。hành giả tác thử cúng dường dĩ 。 然後運心於一一諸佛菩薩前。起殷重至誠心。發露懺悔。 nhiên hậu vận tâm ư nhất nhất chư Phật Bồ-tát tiền 。khởi ân trọng chí thành tâm 。phát lộ sám hối 。 我等從無始來至于今日。煩惱覆心久流生死。 ngã đẳng tùng vô thủy lai chí vu kim nhật 。phiền não phước tâm cửu lưu sanh tử 。 身口意業難具陳。我今唯知廣懺。一懺已後。 thân khẩu ý nghiệp nạn/nan cụ trần 。ngã kim duy tri quảng sám 。nhất sám dĩ hậu 。 永斷相續。更不起作。 vĩnh đoạn tướng tục 。cánh bất khởi tác 。 唯願諸佛菩薩以大慈悲力。加威護念攝受我懺。 duy nguyện chư Phật Bồ-tát dĩ đại từ bi lực 。gia uy hộ niệm nhiếp thọ ngã sám 。 令我罪障速得消滅(此名內心祕密懺悔。最微妙)。 lệnh ngã tội chướng tốc đắc tiêu diệt (thử danh nội tâm bí mật sám hối 。tối vi diệu )。 次應發弘誓願。我久在有流。或於過去。 thứ ưng phát hoằng thệ nguyện 。ngã cửu tại hữu lưu 。hoặc ư quá khứ 。 曾行菩薩行。利樂無邊有情。或修禪定。 tằng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。lợi lạc vô biên hữu tình 。hoặc tu Thiền định 。 勤行精進護持三業。所有恒沙功德。乃至佛果。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn hộ trì tam nghiệp 。sở hữu hằng sa công đức 。nãi chí Phật quả 。 唯願諸佛菩薩興慈願力。 duy nguyện chư Phật Bồ-tát hưng từ nguyện lực 。 加威護念令我乘斯功德。速與一切三昧門相應。 gia uy hộ niệm lệnh ngã thừa tư công đức 。tốc dữ nhất thiết tam muội môn tướng ứng 。 速與一切陀羅尼門相應。速得一切自性清淨。如是廣發誓願。 tốc dữ nhất thiết đà-la-ni môn tướng ứng 。tốc đắc nhất thiết tự tánh thanh tịnh 。như thị quảng phát thệ nguyện 。 令不退失速得成就。 lệnh bất thoái thất tốc đắc thành tựu 。 次應學調氣。調氣者。先想出入息。 thứ ưng học điều khí 。điều khí giả 。tiên tưởng xuất nhập tức 。 從自身中一一支節筋脈。亦皆流注。 tùng tự thân trung nhất nhất chi tiết cân mạch 。diệc giai lưu chú 。 然後從口徐徐而出。又想此氣。色白如雪潤澤如乳。 nhiên hậu tùng khẩu từ từ nhi xuất 。hựu tưởng thử khí 。sắc bạch như tuyết nhuận trạch như nhũ 。 仍須知其所至遠近。還復徐徐從鼻而入。 nhưng tu tri kỳ sở chí viễn cận 。hoàn phục từ từ tùng tỳ nhi nhập 。 還令遍身中。乃至筋脈悉令周遍。如是出入各令至三。 hoàn lệnh biến thân trung 。nãi chí cân mạch tất lệnh chu biến 。như thị xuất nhập các lệnh chí tam 。 作此調氣。令身無患冷熱風等悉皆安適。 tác thử điều khí 。lệnh thân vô hoạn lãnh nhiệt phong đẳng tất giai an thích 。 然後學定。輸波迦羅三藏曰。汝初學人。 nhiên hậu học định 。Thâu-ba-ca-la Tam Tạng viết 。nhữ sơ học nhân 。 多懼起心動念罷息進求而專守無念以為究竟者。 đa cụ khởi tâm động niệm bãi tức tiến/tấn cầu nhi chuyên thủ vô niệm dĩ vi/vì/vị cứu cánh giả 。 即覓增長不可得也。夫念有二種。 tức mịch tăng trưởng bất khả đắc dã 。phu niệm hữu nhị chủng 。 一者不善念。二者善念。不善妄念。一向須除。 nhất giả bất thiện niệm 。nhị giả thiện niệm 。bất thiện vọng niệm 。nhất hướng tu trừ 。 善法正念。不令復滅。真正修行者。要先正念增修。 thiện Pháp chánh niệm 。bất lệnh phục diệt 。chân chánh tu hành giả 。yếu tiên chánh niệm tăng tu 。 後方至於究竟清淨。如人學射久習純熟。 hậu phương chí ư cứu cánh thanh tịnh 。như nhân học xạ cửu tập thuần thục 。 更無心想行住恒與定俱。不怕不畏起心。 cánh vô tâm tưởng hạnh/hành/hàng trụ/trú hằng dữ định câu 。bất phạ bất úy khởi tâm 。 為患虧於進學。 vi/vì/vị hoạn khuy ư tiến/tấn học 。 次應修三摩地。所言三摩地者。更無別法。 thứ ưng tu tam-ma-địa 。sở ngôn tam-ma-địa giả 。cánh vô biệt Pháp 。 直是一切眾生自性清淨心。名為大圓鏡智。 trực thị nhất thiết chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm 。danh vi Đại viên kính trí 。 上自諸佛下至蠢動。悉皆同等無有增減。 thượng tự chư Phật hạ chí xuẩn động 。tất giai đồng đẳng vô hữu tăng giảm 。 但為無明妄想客塵所覆。 đãn vi/vì/vị vô minh vọng tưởng khách trần sở phước 。 是故流轉生死不得作佛。行者應當安心靜住。莫緣一切諸境。 thị cố lưu chuyển sanh tử bất đắc tác Phật 。hành giả ứng đương an tâm tĩnh trụ/trú 。mạc duyên nhất thiết chư cảnh 。 假想一圓明猶如淨月。去身四尺。 giả tưởng nhất Viên Minh do như tịnh nguyệt 。khứ thân tứ xích 。 當前對面不高不下。量同一肘圓滿具足。 đương tiền đối diện bất cao bất hạ 。lượng đồng nhất trửu viên mãn cụ túc 。 其色明朗內外光潔。世無方比。 kỳ sắc minh lãng nội ngoại quang khiết 。thế vô phương bỉ 。 初雖不見久久精研尋當徹見已。即更觀察漸引令廣。或四尺。如是倍增。 sơ tuy bất kiến cửu cửu tinh nghiên tầm đương triệt kiến dĩ 。tức cánh quan sát tiệm dẫn lệnh quảng 。hoặc tứ xích 。như thị bội tăng 。 乃至滿三千大千世界極令分明。將欲出觀。 nãi chí mãn tam thiên đại thiên thế giới cực lệnh phân minh 。tướng dục xuất quán 。 如是漸略還同本相。初觀之時如似於月。 như thị tiệm lược hoàn đồng bổn tướng 。sơ quán chi thời như tự ư nguyệt 。 遍周之後無復方圓。作是觀已。 biến chu chi hậu vô phục phương viên 。tác thị quán dĩ 。 即便證得解脫一切蓋障三昧。得此三昧者。名為地前三賢。 tức tiện chứng đắc giải thoát nhất thiết cái chướng tam muội 。đắc thử tam muội giả 。danh vi địa tiền tam hiền 。 依此漸進遍周法界者。如經所說名為初地。 y thử tiệm tiến/tấn biến chu Pháp giới giả 。như Kinh sở thuyết danh vi sơ địa 。 所以名初地者。為以證此法昔所未得。 sở dĩ danh sơ địa giả 。vi/vì/vị dĩ chứng thử pháp tích sở vị đắc 。 而今始得生大喜悅。是故初地名曰歡喜。 nhi kim thủy đắc sanh Đại hỉ duyệt 。thị cố sơ địa danh viết hoan hỉ 。 亦莫作解了。即此自性清淨心。以三義故。猶如於月。 diệc mạc tác giải liễu 。tức thử tự tánh thanh tịnh tâm 。dĩ tam nghĩa cố 。do như ư nguyệt 。 一者自性清淨義。離貪欲垢故。二者清涼義。 nhất giả tự tánh thanh tịnh nghĩa 。ly tham dục cấu cố 。nhị giả thanh lương nghĩa 。 離瞋熱惱故。三者光明義。離愚癡闇故。 ly sân nhiệt não cố 。tam giả quang minh nghĩa 。ly ngu si ám cố 。 又月是四大所成究竟壞去。是以月世人共見。 hựu nguyệt thị tứ đại sở thành cứu cánh hoại khứ 。thị dĩ nguyệt thế nhân cọng kiến 。 取以為喻令其悟入。行者久久作此觀。 thủ dĩ vi/vì/vị dụ lệnh kỳ ngộ nhập 。hành giả cửu cửu tác thử quán 。 觀習成就不須延促。唯見明朗更無一物。 quán tập thành tựu bất tu duyên xúc 。duy kiến minh lãng cánh vô nhất vật 。 亦不見身之與心。萬法不可得。猶如虛空。亦莫作空解。 diệc bất kiến thân chi dữ tâm 。vạn pháp bất khả đắc 。do như hư không 。diệc mạc tác không giải 。 以無念等故說如虛空非謂空想。久久能熟。 dĩ vô niệm đẳng cố thuyết như hư không phi vị không tưởng 。cửu cửu năng thục 。 行住坐臥。一切時處。作意與不作意。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。nhất thiết thời xứ/xử 。tác ý dữ bất tác ý 。 任運相應無所罣礙。一切妄想。貪瞋癡等一切煩惱。 nhâm vận tướng ứng vô sở quái ngại 。nhất thiết vọng tưởng 。tham sân si đẳng nhất thiết phiền não 。 不假斷除。自然不起。性常清淨。依此修習。 bất giả đoạn trừ 。tự nhiên bất khởi 。tánh thường thanh tịnh 。y thử tu tập 。 乃至成佛。唯是一道更無別理。 nãi chí thành Phật 。duy thị nhất đạo cánh vô biệt lý 。 此是諸佛菩薩內證之道。非諸二乘外道境界。作是觀已。 thử thị chư Phật Bồ-tát nội chứng chi đạo 。phi chư nhị thừa ngoại đạo cảnh giới 。tác thị quán dĩ 。 一切佛法恒沙功德。不由他悟。以一貫之。 nhất thiết Phật Pháp hằng sa công đức 。bất do tha ngộ 。dĩ nhất quán chi 。 自然通達。能開一字演說無量法。 tự nhiên thông đạt 。năng khai nhất tự diễn thuyết vô lượng Pháp 。 剎那悟入於諸法中。自在無礙。無去來起滅。一切平等。 sát-na ngộ nhập ư chư Pháp trung 。tự tại vô ngại 。vô khứ lai khởi diệt 。nhất thiết bình đẳng 。 行此漸至昇進之相久自證知。 hạnh/hành/hàng thử tiệm chí thăng tiến chi tướng cửu tự chứng tri 。 非今預說所能究竟。輸波迦羅三藏曰。既能修習。觀一成就已。 phi kim dự thuyết sở năng cứu cánh 。Thâu-ba-ca-la Tam Tạng viết 。ký năng tu tập 。quán nhất thành tựu dĩ 。 汝等今於此心中。復有五種心義。行者當知。 nhữ đẳng kim ư thử tâm trung 。phục hưũ ngũ chủng tâm nghĩa 。hành giả đương tri 。 一者剎那心。謂初心見道一念相應。 nhất giả sát-na tâm 。vị sơ tâm kiến đạo nhất niệm tướng ứng 。 速還忘失。如夜電光。暫現即滅。故云剎那。 tốc hoàn vong thất 。như dạ điện quang 。tạm hiện tức diệt 。cố vân sát-na 。 二者流注心。既見道已念念加功相續不絕。 nhị giả lưu chú tâm 。ký kiến đạo dĩ niệm niệm gia công tướng tục bất tuyệt 。 如流奔注。故云流注。三者甜美心。 như lưu bôn chú 。cố vân lưu chú 。tam giả điềm mỹ tâm 。 謂積功不已乃得虛然朗徹身心輕泰翫味於道。故云甜美。 vị tích công bất dĩ nãi đắc hư nhiên lãng triệt thân tâm khinh thái ngoạn vị ư đạo 。cố vân điềm mỹ 。 四者摧散心。為卒起精懃。或復休廢。 tứ giả tồi tán tâm 。vi/vì/vị tốt khởi tinh cần 。hoặc phục hưu phế 。 二俱違道故云摧散。五者明鏡心。既離散亂之心。 nhị câu vi đạo cố vân tồi tán 。ngũ giả minh kính tâm 。ký ly tán loạn chi tâm 。 鑒達圓明一切無著。故云明鏡。若了達五心。 giám đạt Viên Minh nhất thiết Vô Trước 。cố vân minh kính 。nhược/nhã liễu đạt ngũ tâm 。 於此自驗。三乘凡夫聖位可自分別矣。 ư thử tự nghiệm 。tam thừa phàm phu thánh vị khả tự phân biệt hĩ 。 汝等行人初學修定。 nhữ đẳng hạnh/hành/hàng nhân sơ học tu định 。 應行過去諸佛祕密方便加持修定法。一體與一切總持門相應。是故。 ưng hạnh/hành/hàng quá khứ chư Phật bí mật phương tiện gia trì tu định pháp 。nhất thể dữ nhất thiết tổng trì môn tướng ứng 。thị cố 。 應須受此四陀羅尼。陀羅尼曰。 ưng tu thọ/thụ thử tứ Đà-la-ni 。Đà-la-ni viết 。 o.m mu k.sma va jra o.m mu k.sma va jra 唵 速 乞叉摩(三合) 嚩 日囉(二合) úm  tốc  khất xoa ma (tam hợp ) phược  nhật La (nhị hợp ) (別本漢注唵蘇乞叉嚩日囉)。 (biệt bổn hán chú úm tô khất xoa phược nhật La )。 此陀羅尼。能令所觀成就。 thử Đà-la-ni 。năng lệnh sở quán thành tựu 。 o.m ti .s.ta va jra o.m ti .s.ta va jra 唵 底 瑟吒(二合) 嚩 日羅(二合) úm  để  sắt trá (nhị hợp ) phược  nhật La (nhị hợp ) 此陀羅尼。能令所觀無失。 thử Đà-la-ni 。năng lệnh sở quán vô thất 。 o.m mu pra va jra o.m mu pra va jra 唵 娑 頗囉(二合) 嚩 日囉(二合) úm  sa  phả La (nhị hợp ) phược  nhật La (nhị hợp ) 此陀羅尼。能令所觀漸廣。 thử Đà-la-ni 。năng lệnh sở quán tiệm quảng 。 o.m  sa.m haa ra va jra o.m  sa.m haa ra va jra 唵 僧 賀(引) 囉 嚩 日囉(二合) úm  tăng  hạ (dẫn ) La  phược  nhật La (nhị hợp ) 此陀羅尼。能令所觀廣。復令漸略如故。 thử Đà-la-ni 。năng lệnh sở quán quảng 。phục lệnh tiệm lược như cố 。 如是四陀羅尼者。是婆誐梵。 như thị tứ Đà-la-ni giả 。thị Bà nga phạm 。 自證法中甚深方便。開諸學人令速證入。 tự chứng Pháp trung thậm thâm phương tiện 。khai chư học nhân lệnh tốc chứng nhập 。 若欲速求此三摩地者。於四威儀。常誦此陀羅尼。 nhược/nhã dục tốc cầu thử tam-ma-địa giả 。ư tứ uy nghi 。thường tụng thử Đà-la-ni 。 剋念用功勿暫虛廢。無不速驗。汝等習定之人。 khắc niệm dụng công vật tạm hư phế 。vô bất tốc nghiệm 。nhữ đẳng tập định chi nhân 。 復須知經行法則。於一靜處平治淨地。 phục tu tri kinh hành Pháp tức 。ư nhất tĩnh xứ/xử bình trì tịnh địa 。 面長二十五肘。兩頭竪標。通頭繫索。纔與胸齊。 diện trường/trưởng nhị thập ngũ trửu 。lưỡng đầu thọ tiêu 。thông đầu hệ tác/sách 。tài dữ hung tề 。 以竹筒盛索。長可手執。其筒隨日右轉平直來往。 dĩ trúc đồng thịnh tác/sách 。trường/trưởng khả thủ chấp 。kỳ đồng tùy nhật hữu chuyển bình trực lai vãng 。 融心普周視前六尺。乘三昧覺任持本心。 dung tâm phổ châu thị tiền lục xích 。thừa tam muội giác nhâm trì bản tâm 。 諦了分明無令忘失。但下一足便誦一真言。 đế liễu phân minh vô lệnh vong thất 。đãn hạ nhất túc tiện tụng nhất chân ngôn 。 如是四真言從初至後。終而復始。誦念勿住。 như thị tứ chân ngôn tòng sơ chí hậu 。chung nhi phục thủy 。tụng niệm vật trụ/trú 。 稍覺疲懈。即隨所安坐。 sảo giác bì giải 。tức tùy sở an tọa 。 行者應知入道方便深助進。如脩心金剛。不遷不易。 hành giả ứng tri nhập đạo phương tiện thâm trợ tiến/tấn 。như tu tâm Kim cương 。bất Thiên bất dịch 。 被大精進甲冑。作猛利之心。誓願成得為期。 bị đại tinh tấn giáp trụ 。tác mãnh lợi chi tâm 。thệ nguyện thành đắc vi/vì/vị kỳ 。 終無退轉之異。無以雜學惑心令一生空過。 chung vô thoái chuyển chi dị 。vô dĩ tạp học hoặc tâm lệnh nhất sanh không quá/qua 。 然法無二相心言兩忘。若不方便開示無由悟入。 nhiên Pháp vô nhị tướng tâm ngôn lượng (lưỡng) vong 。nhược/nhã bất phương tiện khai thị vô do ngộ nhập 。 良以梵漢殊隔。非譯難通。聊蒙指陳。隨憶鈔錄。 lương dĩ phạm hán thù cách 。phi dịch nạn/nan thông 。liêu mông chỉ trần 。tùy ức sao lục 。 以傳未悟。京西明寺慧警禪師。先有撰集。 dĩ truyền vị ngộ 。kinh Tây Minh tự tuệ cảnh Thiền sư 。tiên hữu soạn tập 。 今再詳補。頗謂備焉。 kim tái tường bổ 。phả vị bị yên 。  南無稽首十方佛  真如海藏甘露門  Nam mô khể thủ thập phương Phật   chân như hải tạng cam lộ môn  三賢十聖應真僧  願賜威神加念力  tam hiền thập thánh ưng chân tăng   nguyện tứ uy thần gia niệm lực  希有總持禪祕要  能發圓明廣大心  hy hữu tổng trì Thiền bí yếu   năng phát Viên Minh quảng đại tâm  我今隨分略稱揚  迴施法界諸含識  ngã kim tùy phần lược xưng dương   hồi thí Pháp giới chư hàm thức 無畏三藏受戒懺悔文及禪門要法一卷 vô úy Tam Tạng thọ/thụ giới sám hối văn cập Thiền môn yếu Pháp nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:26:07 2008 ============================================================